Масленка Polystar "Harmony"

Масленка Polystar HarmonyLCS996-SE-ALМасленка Harmony выполнена из высококачественной керамики в виде подноса с крышкой. Изделие оформлено оригинальным рисунком в японском стиле и имеет изысканный внешний вид. Масленка предназначена для красивой сервировки стола и хранения масла.Масленка "Harmony" выполнена из высококачественной керамики в виде подноса с крышкой. Изделие оформлено оригинальным рисунком в японском стиле и имеет изысканный внешний вид. Масленка предназначена для красивой сервировки стола и хранения масла.

Подробнее >>>







Платье

ПлатьеSSU1428CAОчаровательное платье Top Secret, выполненное из вискозы с добавлением полиамида и эластана, идеально впишется в ваш гардероб. Модель с рукавами 3/4 и круглым вырезом горловины застегивается по спинке на застежку-молнию. Изысканное платье-миди с удлиненной спинкой, дополненное небольшими разрезами в боковых швах, создаст обворожительный неповторимый образ. Это модное и удобное платье станет превосходным дополнением к вашему гардеробу. Модель подарит вам удобство и поможет вам подчеркнуть вкус и неповторимый стиль.Очаровательное платье Top Secret, выполненное из вискозы с добавлением полиамида и эластана, идеально впишется в ваш гардероб. Модель с рукавами 3/4 и круглым вырезом горловины застегивается по спинке на застежку-молнию. Изысканное платье-миди с удлиненной спинкой, дополненное небольшими разрезами в боковых швах, создаст обворожительный неповторимый образ. Это модное и удобное платье станет превосходным дополнением к вашему гардеробу. Модель подарит вам удобство и поможет вам подчеркнуть вкус и неповторимый стиль.

Подробнее >>>




Комплект фотоштор Сирень "Берег моря", на ленте, высота 260 см

Комплект фотоштор Сирень Берег моря, на ленте, высота 260 см08598-ФШ-ГБ-001Фотошторы Сирень, выполненные из габардина (100% полиэстера), отлично дополнятукрашение любого интерьера. Особенностью ткани габардин является небольшая плотность, из- за чего ткань хорошо пропускает воздух и солнечный свет. Ткань хорошо держит форму, нетребует специального ухода.Крепление на карниз при помощи шторной ленты на крючки.В комплекте 2 шторы. Ширина одного полотна: 145 см. Высота штор: 260 см. Рекомендации по уходу: стирка при 30 градусах, гладить при температуре до 110градусов.Изображение на мониторе может немного отличаться от реального.Фотошторы "Сирень", выполненные из габардина (100% полиэстера), отлично дополнятукрашение любого интерьера. Особенностью ткани габардин является небольшая плотность, из- за чего ткань хорошо пропускает воздух и солнечный свет. Ткань хорошо держит форму, нетребует специального ухода.Крепление на карниз при помощи шторной ленты на крючки.В комплекте 2 шторы. Ширина одного полотна: 145 см. Высота штор: 260 см. Рекомендации по уходу: стирка при 30 градусах, гладить при температуре до 110градусов.Изображение на мониторе может немного отличаться от реального.

Подробнее >>>




Французские лирики XVIII века. Сборник переводов

Французские лирики XVIII века. Сборник переводовA-212Москва, 1914 год. Книгоиздательство К. Ф. Некрасова.Типографская обложка.Сохранность хорошая. Неразрезанный экземпляр.Задача предлагаемого сборника - дать в русском переводе антологию французских поэтов XVIII века. Можно различно оценивать француз­скуюпоэзию этой эпохи, несомненно одно: она ока­зала глубокое влияние на всю последующую литера­туру. Эта «легкая» поэзия была любимым чтениемнескольких поколений; из нее вышел весь романтизм, частью усвоив себе, против желания, многие ее черты, частью - сознательно противопола­гаясебя ей, отталкиваясь от нее. Не забудем еще, что именно на образцах французской поэзии XVIII века воспитывался Пушкин...Наша задача в некоторой степени была сужена тем, что приходилось довольствоваться переводами, уже существовавшими. Лишь небольшоесравнительно число переводов исполнено специально для нашего издания. С одной стороны художественные переводы, сделанные поопределенном «заказе», редко вполне удаются их авторам. С другой - самый склад стихов, самые приемы лирического творчества настолькоизменились за те 150 лет, что совре­менному поэту уже гораздо труднее перенять особен­ности лирики Парни, Дюси, Дора и др., чем поэту хотя быначала XIX века. Однако, в виду широ­кой популярности у нас французской поэзии, лучшие произведения всех корифеев лирики XVIII века уже былимного раз переведены на русский язык, - и притом переведены такими великими мастерами стиха, как В. Жуковский, К. Батюшков, Е.Баратынский, И. Козлов, гр. А. Толстой, А. Майков, не говоря уже о Пушкине. К этому присоединяется длинный ряд переводов тех поэтов, которыхмы считаем «второстепенными», В. Туманского, Д. Давы­дова, В. Пушкина, В. Бенедиктова, Ю. Нелединского-Мелецкого и мн. др. Благодаря томуявилась воз­можность достаточно полно представить творчество всех наиболее выдающихся поэтов XVIII века (особенно Парни, А. Шенье иМильвуа) и дать ха­рактерные образцытворчества поэтовменее заметных.Даваемые нами переводы не равны между собой ни по художественным достоинствам, ни по степени близости к подлиннику: это легко угадать,только сопоставив имена переводчиков: Пушкина и А. Норова, Батюшкова и Н. Маркевича, Баратынского и О. Сомова... Нам кажется, однако, чтоно всех включенных нами в книгу переводах есть «аромат эпохи», есть та же атмосфера беспечности и ясности, веянье той же «веселой»влюбленности, которые так характерны для всей французской ли­рики XVIII века. Мы надеемся, что наш сборник все же может русскому читателюдать почувствовать очарование той «легкой» поэзии, которой увлекались наши прадеды и которая царила полновластно до самых бурь великойреволюции и до страстной, тоски первых романтиков. Не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации.Москва, 1914 год. Книгоиздательство К. Ф. Некрасова.Типографская обложка.Сохранность хорошая. Неразрезанный экземпляр.Задача предлагаемого сборника - дать в русском переводе антологию французских поэтов XVIII века. Можно различно оценивать француз­скуюпоэзию этой эпохи, несомненно одно: она ока­зала глубокое влияние на всю последующую литера­туру. Эта «легкая» поэзия была любимым чтениемнескольких поколений; из нее вышел весь романтизм, частью усвоив себе, против желания, многие ее черты, частью - сознательно противопола­гаясебя ей, отталкиваясь от нее. Не забудем еще, что именно на образцах французской поэзии XVIII века воспитывался Пушкин...Наша задача в некоторой степени была сужена тем, что приходилось довольствоваться переводами, уже существовавшими. Лишь небольшоесравнительно число переводов исполнено специально для нашего издания. С одной стороны художественные переводы, сделанные поопределенном «заказе», редко вполне удаются их авторам. С другой - самый склад стихов, самые приемы лирического творчества настолькоизменились за те 150 лет, что совре­менному поэту уже гораздо труднее перенять особен­ности лирики Парни, Дюси, Дора и др., чем поэту хотя быначала XIX века. Однако, в виду широ­кой популярности у нас французской поэзии, лучшие произведения всех корифеев лирики XVIII века уже былимного раз переведены на русский язык, - и притом переведены такими великими мастерами стиха, как В. Жуковский, К. Батюшков, Е.Баратынский, И. Козлов, гр. А. Толстой, А. Майков, не говоря уже о Пушкине. К этому присоединяется длинный ряд переводов тех поэтов, которыхмы считаем «второстепенными», В. Туманского, Д. Давы­дова, В. Пушкина, В. Бенедиктова, Ю. Нелединского-Мелецкого и мн. др. Благодаря томуявилась воз­можность достаточно полно представить творчество всех наиболее выдающихся поэтов XVIII века (особенно Парни, А. Шенье иМильвуа) и дать ха­рактерные образцытворчества поэтовменее заметных.Даваемые нами переводы не равны между собой ни по художественным достоинствам, ни по степени близости к подлиннику: это легко угадать,только сопоставив имена переводчиков: Пушкина и А. Норова, Батюшкова и Н. Маркевича, Баратынского и О. Сомова... Нам кажется, однако, чтоно всех включенных нами в книгу переводах есть «аромат эпохи», есть та же атмосфера беспечности и ясности, веянье той же «веселой»влюбленности, которые так характерны для всей французской ли­рики XVIII века. Мы надеемся, что наш сборник все же может русскому читателюдать почувствовать очарование той «легкой» поэзии, которой увлекались наши прадеды и которая царила полновластно до самых бурь великойреволюции и до страстной, тоски первых романтиков. Не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации.

Подробнее >>>

Интернет магазин Текстильщики 2018